“2017年首届全国翻译学研究前沿论坛”于2017年7月14-15日在广州市华南理工大学胜利召开,本次论坛由《中国外语》编辑部和华南理工大学外国语学院联合主办。
浙江大学程乐教授、上海大学傅敬民教授、上海交通大学胡开宝教授、澳门大学李德凤教授、北京外国语大学马慧娟教授、中国政法大学孙平华教授、华中科技大学许明武教授、华南理工大学钟书能教授、扬州大学周领顺教授等分别作了主旨发言“法律翻译:社会符号学阐释”、“翻译研究的社会学路径:系统性与现实行”、“莎士比亚戏剧汉译风格比较研究:以汉语语气词的应用为例”、“翻译传译认知研究之沿革与方法”、“对翻译学研究中的几个问题的思考”、“论翻译在我国对外文化传播中的重要地位”、“基于《天工开物》英译本的科技典籍重译研究”、“论话题链在语篇翻译中的统摄作用”、“葛浩文式意译”。
外国语学院卢春梅老师和苏蔚老师参加了本次论坛并与参会学者进行了广泛、深入的交流。卢春梅老师在“应用翻译与翻译教学研究”分论坛做了发言,题目为“云南高校MTI英语口译课程设置现状与反思”,引起与会学者热烈讨论。
通过会议及会后交流,许多与会专家学者加深了对云南民族大学的认识,在我院两位参会老师盛情邀请下,由数位专家们欣然表示愿意与云南民族大学外国语学院多进行学术交流,共同促进翻译学科发展。